Pāli: Source from SLTP; English: Main Translation by Sister Upalavanna; Polish: Main Translation by Bhikkhu Varopañño; Sinhala: Main Translation from the A. Posts about sutta pitaka sinhala written by dhammapresswp. Sutta Pitaka in Sinhalese · 6 Replies. Buddhist Majjhima Nikaya · Samyutta. Buddhist Theravada Tipitaka in Sinhalese, published in PDF format (Files are Source: Digha Nikaya Majjhima Nikaya.

Author: Voodoohn Gardazshura
Country: Italy
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 8 July 2010
Pages: 419
PDF File Size: 16.38 Mb
ePub File Size: 7.57 Mb
ISBN: 404-5-33302-817-8
Downloads: 85799
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Brall

With special thanks to Janaka from http: Janaka then undertook the far from trivial task of extracting the text from the pdfs, which he published on pitaka.

sutta pitaka sinhala | dhammapress

This is being rectifed by our friends over at http: During the 90s, Ven Mettavihari decided to publish a Sinhala translation of the Pali canon on nikya website, metta.

The Tripitaka is a tri-fold writing.

There are many suttas missing, and in addition, the proofing is not complete. Mr Saminda Ranasinghe converted the original printed books to electronically readable pdf files.

This is published on metta. As just one of his many accomplishments, he supported the translation and publishing of a fairly complete translation of the Pali Canon. Obviously it would be desirable to publish digitally the revised, complete, and corrected text. While the latter is very complete and accurate, it is regarded by most native speakers as difficult to read, singala, in addition, at the time there was no digital text that I could find.

Joining them in Colombo was our friend from Sydney, Maithri Panagoda.

The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during — and the last volume was msjjhima by the Government Publishers in For each of the translations and editions published on SC, there is a story behind it. Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during — and the last volume was published by the Government Publishers in They visited Kumari to obtain a written permission for the use of sinuala revised text, and then met with Mr.


The digital library of the University of Sri Jayewardenepura gives the opportunity for keen readers of sinhalz Tripitaka to easily find sunhala volumes online. InI started searching for a Sinhala translation for SuttaCentral.

Sometimes the process of acquiring and adapting texts for SC is a simple one, often not. In line with his political leanings, this was made in a relatively accessible language that could be understood by those who were not experts.

The last of three, Abhidharma pitaka contains a detailed analysis of Buddhist teachings. Although they try to depict in various terms what exactly is the content of Buddhism, none has been accurate as the Tripitaka. Thanks so much, Ayya. They then started a project to digitize this text. May all these Good Karma help you to attain the Nibbana. Here I will give a brief history.

The Tripitaka is the most sacred scripture for Buddhists all over the world. Click on the following links to directly access and download the Buddha Jayanthi Edition of Tripitka. However, this project was never finished. I asked Kumari for her permission to publish this text online, which she graciously gave. Though there are several versions of Tripitaka, it is widely believed that this Buddha Jayanthi version is the most authentic version of Tripitaka in Sinhala as it was meticulously translated by a prominent team of scholars from the sangha community in Sri Lanka.

Sutta Pitaka in Sinhalese

History reveals that the Tripitaka was coordinated at the First Council of the Maha Sangha soon after the parinirvana passing away of Lord Buddha, in order to preserve his teachings which had been only memorized up to that moment.


A variety of Sri Lankan Pali scholars worked on this, including some of the monks who later mamjhima on the Buddha Jayanthi edition. AP de Zoysa was a leading left-wing intellectual and Buddhist scholar of the early-mid 20th majjgima.

BuddhismDownloadPaliTheravadaTripitaka. This and other texts that Ayya is uploading now are the updated version of the AP de Zoysa translation. It is now almost three years since my first approach to Kumari, and finally we can make this work available. Mzjjhima kindly supplied them with the relevant pdf files. It contains the unmodified, true teachings of Lord Buddha in its actual context. Sutra Pitaka This section of the scripture contains the discourses held by Lord Buddha.

So what you find in this section awakens a deeper sense on life than other simply organized records. In these pdf files original Pali version of Tripitaka is located on the left and the Sinhala translation can be found on the right. I am very happy that this is in line with the dinhala vision of AP de Zoysa, who sought to make the Dhamma available to the ordinary people.

Therefore, to date, the Tripitaka remains the most valuable and most reliable source of original Theravada Buddhist teachings. But we needed the actual files from the publisher. Abhidharma Pitaka The last of three, Sinhhala pitaka contains a detailed analysis of Buddhist teachings. Finally, blake and vimala adapted the text for SC.

Due to this immediate action taken by the then Sangha, the purest version of Buddhist teaching was included into the Tripitaka, without letting any elements to be missed or altered with time.